2/7/05

Taller de escritura erótica (introducción)s

Aunque muchos no lo crean,
llevo unos días
realizando un taller de escritura
erótica
(también...)
tal y como se aprecia
en los los textos
que voy exponiendo.
Es difícil de creer,
ya lo sé
pero, es "asín..."
.
Por ejemplo,
la canción que
leeréis más abajo,
está dedicada a
la mujer más
ZORRAYITA de todas
las ZORRAYITAS,
habidas y por haber,
de verdad.
Si la conozco, o no;
si he compartido
algo más que sueños
con ella;
si es, o no,
un invento mío...
sólo ella y yo,
lo sabemos pero,
lo que sí os aseguro
es que es la más
zorra de todas
las zorras del planeta
(cuidado, que tiene
más de un sentido
la palabreja, no la busquéis
únicamente en el
misógino diccionario
de la RAE)
.

.
.
Rama Lama
Ding Dingo
.
Rama Lama Lama
Lama Lama Dingo
Rama Lama Lama
Lama Lama ding
(4x)
.
Oh oh oh ohI've got a dog named
Rama Lama, Lama Lama Dingo
he's everything to me
Rama Lama, Lama Lama Dingo
I'll never set his free
Cos' he's mine, all mine
Oh oh ohI've got a dog named
.
Rama Lama, Lama Lama Dingo
He's fine to me,
Rama Lama, Lama Lama Dingo
.
You won't believe that he's mine, all mine
I love his,love his, love his so.
And I'll never, never let his go.
One thing is certain he's mine, all mine
He's mine all of the time.
Oh I've got a dog named
.
Rama Lama, Lama Lama Dingo
he's everything to me
Rama Lama, Lama Lama Dingo
.
I'll never set his free'
Cos he's mine, all mine
Rama Lama - Dingo
Rama Lama Ding Dingo
.
I have got a girl of name of
Rama Lama, Lama Lama Dingo
I'll never let her go
Rama Lama, Lama Lama Dingo
I love her, love her so
And she's mine all mine
Rama Lama...
.
(The Rocky Shear and Replay)
.
¿Alguien es nativa o nativo,
me lo podría traducir al castellano
sin utilizar los traductores de internet?.
Gracias
.

5 comentarios:

Iolanthe dijo...

Cuando uno escribe deja que salga lo que bulle dentro, sea un sueño, una experiencia o una fantasìa desbordada por la realidad. Los que leemos simple y sencillamente aceptamos que en ese momento estamos asomàndonos a una ventana que se nos ha abierto magnànimamente por su dueño. Entonces si es realidad o es ficciòn, no importa, lo que en verdad cuenta es apreciar lo que el otro nos està trasmitiendo.
Un beso.... y a la espera de tu turno en la novela que ya casi toca a tu puerta.

Anónimo dijo...

Estaba yo buscando una palabra esta tarde con la que identificarme hoy y me la has provisto tú. Me siento como una zorra herida.
Besos.

AKSARAY dijo...

A veces eres absurdo.

gemuchi dijo...

uhm..traducciónd e la canción?? una canción profunda donde als haya, eh???

ohhhhhhhhhhhhhhhhh tengo un perro que se llama
rama lama lama lama dingo
lo es todo para mi
nunca le dejare libre
porque es mio
es miooooooo
oh oh tengo un perrro ks e llama rama lama..

se porta bien conmigo

no te creearas que es mio
que es mio
le adoro le adoro le adorooo
y nunca nunca le dejare marcharr
una cosa está clara, e smio es mio
es mio todo el tiempo
ohh tengo un perro ks e llama..
rtama lamaaa

bueno
de´spués de hacer la pollada de traducir la gilipollez esta que tu ya sabias de sobra lo que significaba..queda patente..que todas las canciones que nos e cantan en nuetsro idioma y k tienen un ritmod e la hostia..tienen unas letras askerosas! he dicho. :)

laceci dijo...

Ni puto caso a Gemmita, la versión en castellano es la de "Déjame que te acaricie el chow chow" de Mojinos escozios..

Empieza: Mi amiga luci se ha comprao un perro de la raza chowchow...